Δευτέρα 17 Νοεμβρίου 2014

Κουλτουριάρικα





- Μου δώσανε αυτό το ποίημα να διαβάσω και το τυπώσανε με κάτι γραμματάκια μικρά οχταράκια!
- Εγώ το δικό μου το τύπωσα με δεκαεξάρια! Θα στό 'δινα αλλά είναι στα Ελληνικά

(όσο μπορείς πιο άφθονα ηδονικά μυρωδικά...)

(καλύτερα να το αντιγράψω με μεγαλύτερα γράμματα)

(Μπαχ, ή Σοπέν; ...Μπαχ, ή Σοπέν; ...Σοπέν... Μπαχ;)


Είναι κανείς για Ιθάκη;

Να εύχεστε να είναι μακρύς ο δρόμος!

με ψηλές σκέψεις και μπόλικη συγκίνηση...

Εκτός αν έχετε φέρει μαζί σας τίποτα τέρατα ή άγριους υδρόβιους θεούς...

Οπότε καλύτερα να σταματήσετε στο πρώτο Φοινικικό λιμάνι,
και να πάρετε ένα ταξί για την Αμερικανική πρεσβεία!

Τώρα θα σας διαβάσω ένα ποίημα στα Ιταλικά,

από χειρόγραφο, με μεγάλα γράμματα.

Έχει ακούσει κανείς Ντύλαν Τόμας στα Ιταλικά;

φούρια... φούρια...

Αααα... το έχεις και στα Αγγλικά; μπορώ; Μπορώ; πλήηηηζ;

(ρέητζ, ρέητζ εγκαίνστ δε ντάηινγκ οβ δε λάιτ.)

νταρκ ιζ ράιτ...

Ντου νοτ γκόου τζεντλ ίντο δατ γκουντ νάιτ...

Θα το ξανακάνουμε του χρόνου;



Συγχαρητήρια!


Συγχαρητήρια!

Σοπέν!


Μπονανόοοοτεεε!..












4 σχόλια:

  1. Ο Σον Κόνερι απαγγέλει την Ιθάκη.
    https://www.youtube.com/watch?v=9puxoJ1f6YU

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Ναι! Το είδα πριν μερικές μέρες. Ο Σων Κόννερυ είναι ο καλύτερος γι' αυτό... καταπληκτικός (ιδίως η Σκωτσέζικη προφορά των "ρ". Το ακούσαμε 2-3 φορές όταν το βρήκα. Ο Κόννερυ είναι από τους πολύ αγαπημένους. Δυστυχώς η μετάφραση που απήγγειλε δεν ήταν από τις σωστότερες αποδώσεις... Αλλά το σημαντικό είναι η ιδέα. και με την απαγγελία αυτή, πόσο καλύτερη να γίνει;
      Καλό σου βράδυ!

      Διαγραφή